-
-
Кутмаган кунларим кутган кунларим
Фазлиддин Б.,Беҳзод Фазлиддиннинг ушбу янги китобини ўқиб, ҳаётнинг ўзи гўзал бир шеъркитоб, кутган кутмаган кунларимизнинг бари сирга йўғрилган шеърлардир, деган ўй кўнглингиздан кечса, ажаб эмас. Шеър юрак ва руҳ, туйғу ила фикр осон топишган оний кайфият, ўз навбатида, узоқ тўлғонишлар мах- сули эканини китобдаги битиклар туғилган саналардан ҳам билса бўлади. Сиз кўнгил ортидан эргашасизми ёки ақл йўлини танлай- сиз? Эҳтимол, кучли ирода, собит эътиқод ёрдамида бу икки буюк кучни бирлаштира олиш мумкиндир? «Кутмаган кунларим, кутган кунларим» мутолааси давомида бу ҳақда ўзингиз бир хулосага келарсиз...
-
Тирилиш
Толстой Л.Н,Қўлингиздаги ушбу китоб рус адиби Лев Толстой қаламига мансуб "Воскресение" романининг Холида Ахророва томонидан "Тирилиш" номи остида таржима қилинган кўринишидир. Шуни билингки, бадиий асарни таржима қилиш (айниқса, туркий тилларга мансуб бўлмаган тилдан таржима қилиш) шу асарни қайтадан ёзиш билан тенг қийинчиликка эга. Шу тилдаги ибораларни сўзларни, жумлаларни ёки мақол ва маталларни маромига етказиб таржима қилиш жуда мушкул иш ҳисобланади. Чунки бунда таржимондан бевосита энг камида иккита хорижий тилни мукаммал билиш, шунингдек, ўша тил эгалари халқнинг турмуш-тарзи, этнографиясини, маданиятини ва тарихини мукаммал билиш талаб этилади. Шунинг учун Холида Ахророва ҳам доимо халқимизнинг, айниқса, ўқувчи ёшларимизнинг таҳсин-у ташаккурига сазовор бўлган. Биз ҳам шулар қаторида таржимон Холида Ахроровадан ушбу хизматлари учун беҳад хурсандмиз!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ALISHER NAVOIY To'la asrlar to'plami Oltinchi jild Xamsa Hayrat ul-abror Farhod-Shirin
Muqaddas diyorimiz zamonidan yetishtirib chiqqan o'nlab aziz -avliyolar ,ulug' alloma va shoirlar , davlat arboblari va sarkardalarning har biri o'z faoliyati, betakror merosi bilan milliy va umuminsoniy mezonlar silsilasida hech mubolag'asiz noyob hodisa-fenonim hisoblanadi .
-
-
-